Pierduți în traducere?

46,00 lei

Titlu: Pierduți în traducere?

Autor: Daniela-Maria Hojda

Colecție: Biblioteca de Cercetare

Domeniul: Filologie

ISBN: 978-630-327-146-0

Anul publicării: 2024

Pagini: 312

Format: 16×23 cm

Descriere

PREZENTARE CARTE

Ne aflăm în faţa unui studiu de literatură comparată (la origine, o teză doctorală), cu numeroase extensii interdisciplinare și (istorie politică, antropologie culturală, teorie literară, traductologie). Inspirată de titlul (Lost in Translation) a două creaţii artistice (volumul de memorii al Evei Hoffman, respectiv filmul Sophiei Coppola), punându-l sub semnul întrebării, cercetarea Danielei Cioană vizează unul din cele mai spectaculoase fenomene din literatura occidentală contemporană (în speţă, cea franceză): apariţia unor scriitori din spaţiul central- şi est-european, mai exact, din fostul bloc comunist, care fac experienţa exilului şi adoptă limba ţării-receptacul, după ce au debutat şi au scris (unii consistent, alţii, ocazional) în limbile ţărilor de origine. Subiect dificil, miză de anvergură. Ce se întâmplă prin această translaţie? Ce se pierde şi ce se câştigă în experienţa de viaţă, dar mai ales în cea de text a trei autori care se stabilesc în Franţa? Sunt autori care trăiesc exilul din motive diferite şi cu consecinţe diferite: cehul Milan Kundera, rusul Andreï Makine, românul Dumitru Ţepeneag. Aşadar, trei studii de caz, fiecare relevant în felul său, dar descriind împreună, prin suita similarităţilor şi diferenţelor, un segment semnificativ în peisajul literaturii de azi.

ADRIANA BABEȚI

 

 

 

 

 

Informații suplimentare

Autor

Recenzii

Nu există recenzii până acum.

Fii primul care adaugi o recenzie la „Pierduți în traducere?”

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Post comment